„From a garden of God’s light to a wilderness of night“
(Gabriel Yared: „Lullaby for Cain“)
Aus dem sing’nden Schweigen stummer Nacht
wie ein Falter um verblitzte Lichter
flog ein Vers zu mir, war ausgedacht
nicht von mir, doch einem and’ren Dichter.
Von den Hügeln dort am Horizont
sangen Grillen mir nicht, doch ich ihnen:
Balzen um die Braut, die nicht mehr kommt.
Sie war viel zu sehr und längst verschieden.
Ende war dem Anfang einbeschrieben,
vorm Altar war Letzt’rer hingestürzt,
Knie so wund, gebeugt vom vielen Lieben.
Lass’ uns graue Mäuse vor uns fliehen;
lass’ verborg’ne Schöße unbeschürzt;
Mauerblümchen lass’ im Schatten blühen!
(230805)
Links: